10.¿De dónde es este acento?

 

Hola a todos. ¿Qué tal? Feliz viernes. Ya estamos en mayo, qué rápido pasa el tiempo. Recuerda que en español podemos decir “estamos en + mes” o “estamos a día de la semana”. De manera informal. No solamente con el verbo ser, sino con el verbo estar.

¿Qué nos espera en el episodio de hoy? Vamos a identificar de dónde es este acento de mi amiga.

Espero que no haya resultado muy difícil la comprensión, creo que sabéis que me esta preguntando qué tal me va todo y me está poniendo al día. La expresión “ponerse al día” equivale a la expresión en inglés “to catch up”.

Hay muchos rasgos fónicos que caracterizan al maravilloso acento andaluz pero los más destacados quizás como habréis visto son la aspiración de la -s y el seseo. El seseo es también característico de América Latina, somos los españoles de gran parte de la península los que pronunciamos la letra -s y la letra -z de forma diferente. 

  • Ná: nada
  • Hartita de tó: hartita de todo: harta (sick/fed up)

Dice que quería entrar en un máster, pero que había un tío que tenía más nota que ella. Un “tío”, es una forma de decir un chico, coloquial. Tío también puede ser el hermano de tu madre, tu tío.

También quiere conseguir un doctorado, aunque ella dice doctorao’ como ya os expliqué antes.

Esto que voy a hacer ahora es completamente improvisado; no lo había pensado. Voy a entrevistar a la sevillana más sevillana de todas, que es mi tía. No sé porque lo llamo entrevista porque es en realidad una charla informal y yo hablo despacito pero ella no, así que no os asustéis.

Así que aquí estoy hoy domingo 2 de mayo, día de la madre, con ella y con mi madre, que mi madre también es sevillana, pero si alguien tiene el acento más marcado y más arte para explicarse, esa es mi tía. 

Algunas expresiones de mi tía:

  • Andevá: ¿a dónde vas?
  • En ca’ la Carmen: En casa de la Carmen (recuerda que en Español no utilizamos el artículo para los nombres propios ni para las ciudades/países, por lo tanto, “la” Carmen es incorrecto, sería simplemente Carmen.)

¿Qué os ha parecido? ¿Fácil? ¿Difícil? Esto depende no solo de tu nivel en general debe ser intermedio pero conozco a mucha gente que tiene mejor desarrollado oído o mejor dicho la comprensión de los audios en español y no por eso hablan mejor. Ya sabéis que siempre lo diré, la escucha activa es útil para mejorar esa destreza pero no por ello vais a hablar mejor si no practicáis la producción oral. A mi me encanta la técnica de shadowing o “sombreado” como le dicen en español. 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *